Hán Giang

Hán Giang

Hán Giang là một dải sáng trắng sữa vắt ngang bầu trời đêm.

Définition
  1. Nom propre (Géographie mythologique) :
    • Fleuve Céleste, Voie Lactée : "Hán Giang" désigne la bande dense et laiteuse d'étoiles dans le ciel nocturne, c'est-à-dire la Voie Lactée. Dans l'imagination ancienne, ce fleuve céleste séparait les amants légendaires.
Exemples d'utilisation
  • Nom propre :
    • Ngưu Lang Chức Nữ bị ngăn cách bởi Hán Giang. (Le Bouvier et la Tisserande sont séparés par le Fleuve Céleste.)
    • Trên bầu trời, Hán Giang lấp lánh như một dải lụa bạc. (Dans le ciel, le Fleuve Céleste scintille comme une bande de soie argentée.)
Utilisation avancée
  • "Hán" seul : Dans un contexte littéraire ou poétique, "Hán" peut être utilisé par métonymie pour désigner la Voie Lactée.
    • Sao giăng đầy Hán. (Les étoiles parsèment tout le Fleuve [Céleste].)
Variantes et mots apparentés
  • Thiên Hà (nom) : Terme scientifique et moderne pour "Voie Lactée" ou "galaxie".

    • Thiên Hà của chúng ta hình xoắn ốc. (Notre Voie Lactée a une forme spirale.)
  • Ngân Hà (nom) : Terme littéraire et poétique très courant pour désigner la Voie Lactée.

    • Dải Ngân Hà sáng vắt ngang bầu trời đêm. (La Voie Lactée brille, traversant le ciel nocturne.)
Contexte culturel et mythologique
  • Légende du Bouvier et de la Tisserande : "Hán Giang" est un élément central de ce mythe d'amour. Il représente la barrière infranchissable créée par l'Empereur de Jade pour punir les amants. Ils ne peuvent se rencontrer qu'une fois par an, le 7ème jour du 7ème mois lunaire, lorsque des pies forment un pont sur le fleuve.
Synonymes
  • Fleuve d'Argent : Traduction littérale et poétique de "Ngân Hà".
  • Voie Lactée : Terme astronomique standard.

Từ chứa "Hán Giang"